撒哈拉沙漠,1933年。
英国飞行员Bill Lancaster在试图飞越伦敦和开普敦的一趟飞行中迷失在沙漠地带。他的情人,冒险家兼女飞行员Marie Vallières de Beaumont 唯一的念想,就是找到他。
当她飞越Ténéré时,她被迫降落于一个法国骆驼骑兵驿站。上尉Vincent Brosseau 接待了她,但是却拒绝向她施与援手。
因为图阿雷格人的叛乱困扰,阿尔及利亚首都阿尔及尔指挥部不批准救援飞行。面对执着的Marie,空军中尉Antoine Chauvet 试图劝说她放弃,在如此巨大的沙漠里进行绝望的搜寻。但是都是徒劳。
为了继续实施援救计划,Marie决定跟着执行任务的骑兵连一起进入图阿雷格人的领土。在这趟危险重重的任务过程里,中尉Antoine和她慢慢的亲近起来。然后,在这片危机四伏的茫茫戈壁中,等待他们的却是一个谁也无法预料到的真相。
Sahara français, 1933…
Bill Lancaster, pilote anglais renommé a disparu dans le désert lors d’une tentative de record de traversée entre Londres et Le Cap. Sa maîtresse, l’aventurière et aviatrice Marie Vallières de Beaumont n’a qu’une obsession : le retrouver.Alors qu’elle survole le Ténéré, la jeune femme est contrainte de poser son biplan près d’un poste avancé de méharistes français. Le capitaine Vincent Brosseau l’accueille, mais refuse de l’aider. Préoccupé par les rebellions touaregs, le commandement d’Alger n’autorise pas l’envoi de secours.
Confronté à la détermination de Marie, le lieutenant Antoine Chauvet tente de la dissuader de poursuivre cette quête désespérée dans un lieu aussi grandiose et hostile que le Ténéré. Rien n’y fait. Pour poursuivre ses recherches, elle se joint à une expédition menée par la compagnie méhariste en territoire touareg. Au cours de cette mission à haut risque Antoine, en rupture avec sa hiérarchie, et Marie vont se rapprocher. Dans ce désert qui ne ment pas et dans l’abandon qu’il impose, ils découvriront une vérité à laquelle ils ne s’attendaient pas.。亚伟(苗侨伟)及妹妹自小被母亲告诫:不得去南洋!两人虽不知因由,却也老实听命。母亲外出期间,妹妹欲与朋友结伴去南洋旅行,亚伟经不住她的几番央求,准她违抗母命,但叮咛一定要戴祖传灵牌,不想她在南洋时嫌灵牌太丑丢于行李箱,结果被蜈蚣群袭,死相惨不忍睹。 亚伟赶到南洋为妹妹办理丧事,大学同学亚芝(李殿朗)相陪,过程中他被高人相告已被降王盯上,小心行事之时向母亲追问南洋是一家人禁地的原因。原来亚伟爷爷年轻时曾在南洋犯错,降王誓要报仇,是谓“祖先作孽、后人受灾”。亚伟无恙是因时刻将祖传灵牌戴于脖间。降王屡攻不下,决定下降亚芝。。